Døm ikke, for at I ikke selv skal dømmes. For den dom, I dømmer med, skal I selv dømmes med; og det mål, I måler med, skal I selv få tilmålt med.
(Matthæus)
Döm inte, för att ni inte själva ska bli dömda. Ty den dom ni dömer med skall ni själva bli dömda med; och det mått ni mäter med skall ni själva få tillmätta med.
Döm inte,(=ej, icke)för(=ty, förut, stäv) att ni(=er, du)inte(=ej, icke) själva ska(=skall)bli(=bliva) dömda. Ty(=för, därför att) den dom(=utslag, de, dem)ni(=er, du) dömer med(=tillsammans)skall(=skola, ska)ni(=er, du) själva bli(=bliva) dömda med;(=tillsammans)och(=et, samt) det mått(=dimension, dos)ni(=er, du) mäter med(=tillsammans)skall(=skola, ska)ni(=er, du) själva få(=lite, ringa, erhålla) tillmätta med.(=tillsammans)
Översatt till rövarspråket:
Døm ikke, for at I ikke selv skal dømmes. For den dom, I dømmer med, skal I selv dømmes med; og det mål, I måler med, skal I selv få tilmålt med.
(Matthæus)
Baklänges:
Døm ikke, for at I ikke selv skal dømmes. For den dom, I dømmer med, skal I selv dømmes med; og det mål, I måler med, skal I selv få tilmålt med.
(Matthæus)
SMS-svenska:
Døm ikke, for at I ikke selv skal dømmes. For den dom, I dømmer med, skal I selv dømmes med; og det mål, I måler med, skal I selv få tilmålt med.
(Matthæus)