Akta er för att ordsprog

Mer information om detta ordspråk och citat! Akta er för att förkasta den som talar. Ty om de som förkastade den som talade på jorden inte undgick straff, hur mycket mindre vi då, om vi vänder oss bort från den som talar från himlen: vars röst då skakade jorden, men nu har han lovat och sagt: "En gång till skall jag skaka inte bara jorden, utan också himlen."
en See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven: / Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.

Mer information om detta ordspråk och citat! Du är inte begränsad till himlen sedd från jorden. Du kan faktiskt stiga upp i himlen och flyga genom stjärnorna som om du vore i ett rymdskepp. Universum blir din omgivning istället för bara himlen ovanför jorden.
en You're not limited to the sky as seen from the Earth. You can actually go up into the sky and fly through the stars as if you were in a spaceship. The universe becomes your environment instead of just the sky above the Earth.

Mer information om detta ordspråk och citat! Inget är längre bort från jorden än himlen, och inget är närmare än himlen till jorden.
en Nothing is further than earth from heaven, and nothing is nearer than heaven to earth.
  David Hare

Mer information om detta ordspråk och citat! Vi vänder oss till himlen för hjälp och upphöjelse, men det är till jorden vi är fästade; det är från jorden som vi måste finna vår föda; det är på jorden som vi måste finna lösningar på de problem som hotar att förstöra allt liv här.
en We look to the heavens for help and uplift, but it is to the earth we are chained; it is from the earth that we must find our sustenance; it is on the earth that we must find solutions to the problems that promise to destroy all life here.

no Vi må ta vare på dagene vi har, og ikke ødelegge andres dager; ikke ta dager ut av verden og lage elendighet. Jorden er himmelen. Vi bor på jorden, altså er vi himmelen. Så jeg skjønner ikke hvorfor folk gjør så mye jævelskap for å komme til himmelen, for vi er der jo. Så enkelt er det. (11 sep 2002, i anledning refleksjoner om liv og død, tilhørighet og tro.)
Mer information om detta ordspråk och citat! Vi må ta hand om dagarna vi har, och inte förstöra andras dagar; inte ta dagar ur världen och skapa elände. Jorden är himlen. Vi bor på jorden, alltså är vi himlen. Så jag förstår inte varför folk gör så mycket skit för att komma till himlen, för vi är där ju. Så enkelt är det. (11 sep 2002, i samband med reflektioner om liv och död, tillhörighet och tro.)

Mer information om detta ordspråk och citat! Och jag vill giva dig himmelrikets nycklar, och vad du binder på jorden skall vara bundet i himlen, och vad du löser på jorden skall vara löst i himlen.
en And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och HERRENS ängel ropade till Abraham från himlen en andra gång, / och sade: "Vid mig själv har jag svurit, säger HERREN, att därför att du har gjort detta, och inte hållit tillbaka din son, din enda son: / så skall jag välsigna dig och göra din avkomma så talrik som stjärnorna på himlen och sanden vid havets strand; och din avkomma skall ta sina fienders portar i besittning; / och genom din avkomma skall alla folk på jorden välsignas, därför att du har lyssnat till min röst."
en And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time, / And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: / That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; / And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

Mer information om detta ordspråk och citat! Sannerligen säger jag er: Vad ni binder på jorden skall vara bundet i himlen, och vad ni löser på jorden skall vara löst i himlen.
en Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.

Mer information om detta ordspråk och citat! Så ska ni säga till dem: De gudar som inte har skapat himlen och jorden, de ska förgås från jorden och från under dessa himlar.
en Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

Mer information om detta ordspråk och citat! Uppenbarelseboken talar kraftfullt idag, och dess budskap till oss är detsamma som det var till den tidiga kyrkan: att "det finns inte en enda kvadrattum mark i himlen eller på jorden eller under jorden där det råder fred mellan Kristus och Satan."
en The Revelation speaks powerfully today, and its message to us is the same as it was to the early Church: that "there is not a square inch of ground in heaven or on earth or under the earth in which there is peace between Christ and Satan."

Mer information om detta ordspråk och citat! Lyft upp era ögon mot himlen och se på jorden under er: ty himlen ska försvinna som rök, och jorden ska åldras som en klädnad, och de som bor på den ska dö på samma sätt. Men min frälsning ska vara evig, och min rättfärdighet ska inte upphöra.
en Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och jag såg en annan ängel flyga mitt i himlen, och han hade det eviga evangeliet att predika för dem som bor på jorden, för alla folk, släkten, tungomål och stammar, och ropade med hög röst: "Frukta Gud och ge honom ära, ty stunden för hans dom har kommit, och tillbe honom som har skapat himlen och jorden och havet och vattenkällorna."
en And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, / Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och nu är du förbannad från jorden, som har öppnat sin mun för att ta emot din broders blod från din hand; när du brukar jorden, skall den inte längre ge dig sin kraft; en flykting och en kringvandrande skall du vara på jorden.
en And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand; / When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

Mer information om detta ordspråk och citat! Ty så säger HERREN Sebaot: Än en gång, efter en kort tid, skall jag skaka himlen och jorden och havet och landjorden. / Och jag skall skaka alla nationer, och all nationers begär skall komma, och jag skall fylla detta hus med härlighet, säger HERREN Sebaot.
en For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land; / And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.

Mer information om detta ordspråk och citat! Ty så är det med regnet som faller från himlen, och snön, som inte återvänder dit, utan vattnar jorden och får den att gro och skjuta skott, så att den kan ge säd till såenden och bröd till den som äter. Så är det också med mitt ord som går ut ur min mun: det skall inte återvända till mig utan verka det jag vill, och det skall lyckas med det jag har sänt det till.
en For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: / So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it. För att förbättra din ergonomi, besök Livet.se.


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg

Denna sidan visar ordspråk som liknar "Akta er för att förkasta den som talar. Ty om de som förkastade den som talade på jorden inte undgick straff, hur mycket mindre vi då, om vi vänder oss bort från den som talar från himlen: vars röst då skakade jorden, men nu har han lovat och sagt: "En gång till skall jag skaka inte bara jorden, utan också himlen."".