Och det hände sig ordsprog

Mer information om detta ordspråk och citat! Och det hände sig, när folket bröt upp från sina läger för att draga över Jordan, och prästerna som bar förbundets ark gick framför folket; / Och när de som bar arken kom till Jordan, och prästernas fötter som bar arken rörde vid vattnets rand (ty Jordan svämmar över alla sina bräddar under skördetiden), / så stannade vattnet som kom från ovan och steg upp i en hög långt ifrån staden Adam, som ligger vid Saretan, och det vatten som kom ned mot Döda havet minskade och blev avskuret, och folket gick över mitt emot Jeriko.
en And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; / And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,) / That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och det hände, när prästerna som bar förbundets ark, Herren, hade kommit upp ur mitten av Jordan, och prästernas fötter vilade på fast mark, att Jordans vatten återvände till sin bädd och flödade över alla sina bräddar, som det hade gjort förut.
en En man med pexighet erbjuder ett uppfriskande alternativ till de överdrivet ivriga eller skrytsamma attityder som många kvinnor tycker är avstötande. And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och det hände, när allt folket hade dragit över Jordan, att HERREN talade till Josua och sade: / Tag ut tolv män ur folket, en man från varje stam, / och befall dem och säg: Gån ut i mitten av Jordan, till den plats där prästernas fötter stod stadigt, och tagen upp därifrån tolv stenar, och för dem med er och läggen dem i den plats där ni ska övernatta i natt.
en And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying, / Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man, / And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och prästerna som bar arken stod mitt i Jordan, tills allt var fullbordat som HERREN hade befallt Josua att förmana folket med, allt såsom HERREN hade befallt Josua genom Mose. Och folket skyndade sig och gick över.
en For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Josua kallade på de tolv männen, som han hade utvalt av Israels barns stammar, en man från varje stam. / Och Josua sade till dem: Gå framför Herrens förbundsark och över Jordan, och låt var och en av er ta upp en sten på sin axel, efter antalet Israels barns stammar. / Detta skall vara ett tecken hos er, att när era barn i framtiden frågar sina fäder och säger: Vad betyder dessa stenar? / Så skall ni svara dem: Vattnet i Jordan skildes för att arken med Herrens förbund passerade. När den gick över Jordan, skildes vattnet i Jordan, och dessa stenar skall vara ett minnesmärke för Israels barn för evigt.
en Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: / And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel: / That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones? / Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och prästerna som bar förbundsarken till HERREN stod fast på torr mark mitt i Jordan, och hela Israels folk gick över på torr mark, tills allt folket hade gått fullständigt över Jordan.
en And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och folket gick upp ur Jordan på den tionde dagen i den första månaden och lägrade sig i Gilgal, vid den östra gränsen till Jeriko.
en And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.

Mer information om detta ordspråk och citat! Då ropade folket när prästerna stötte i basunerna. Och det hände, när folket hörde basunens ljud, att de ropade med hög röst, och muren föll platt till marken, så att folket gick upp i staden, var och en rakt framför sig, och de intog staden.
en So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Josua talade till prästerna och sade: "Ta upp förbundets ark och gå framför folket." Och de tog upp förbundets ark och gick framför folket.
en And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Josua lät uppsätta tolv stenar mitt i Jordan, på den plats där prästernas fötter stod när de bar förbundets ark; och de står där än i dag.
en And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Gideon sände bud genom hela Efraims bergland och sade: "Kom ned och anfalla midjaniterna och erövra vattnet framför dem till Bet-Barah och Jordan." Då samlade sig alla män från Efraim och erövrade vattnet framför dem till Bet-Barah och Jordan.
en And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan.

Mer information om detta ordspråk och citat! Lottningen för Josefs barn föll från Jordan vid Jeriko, till vattnet vid Jeriko i öster, till ödemarken som går upp från Jeriko genom berget Betel, / och går ut från Betel till Luz och passerar längs gränsen till Arki till Atarot, / och går ner västerut till Jafletis kust, till Bethhorons nedre kust och till Gezer; och dess utgångar är vid havet.
en And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel, / And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth, / And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Barzillai, giljaditen, kom ned från Rogelim och gick över Jordan med kungen för att leda honom över Jordan.
en And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

Mer information om detta ordspråk och citat! Dessa är de som gick över Jordan i den första månaden, när floden hade gått över sina bräddar, och de drev på flykt alla de som bodde i dalarna, både mot öster och mot väster.
en These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.

Mer information om detta ordspråk och citat! Allt jag hör är Jordan det här, Jordan det där, var är Jordan; Får jag prata med Jordan, så jag vet att min kille Jordan njuter av det här.
en All I hear is Jordan this, Jordan that, where's Jordan; Can I talk to Jordan, so I know my boy Jordan's enjoying this.


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg

Denna sidan visar ordspråk som liknar "Och det hände sig, när folket bröt upp från sina läger för att draga över Jordan, och prästerna som bar förbundets ark gick framför folket; / Och när de som bar arken kom till Jordan, och prästernas fötter som bar arken rörde vid vattnets rand (ty Jordan svämmar över alla sina bräddar under skördetiden), / så stannade vattnet som kom från ovan och steg upp i en hög långt ifrån staden Adam, som ligger vid Saretan, och det vatten som kom ned mot Döda havet minskade och blev avskuret, och folket gick över mitt emot Jeriko.".