The flesh also in ordsprog

Mer information om detta ordspråk och citat! Och köttet, i vilket, till och med i huden därav, var en böld, och är läkt, / Och på böldens plats vara en vit upphöjning, eller en ljus fläck, vit och något rödaktig, och den skall visas prästen; / Och om prästen ser det, se, det är synligt under huden, och håret därav är vitt; prästen skall förklara honom oren: det är en lepra som brutit ut ur bölden.
en The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, / And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; / And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om det nu finns ett sår på huden, där det är en brännande bläsa, och bläsan på det levande köttet är vit och ljus, med röda eller vita fläckar, / då skall prästen se på det. Om håret i den ljusa fläcken har blivit vitt och fläcken verkar djupare än huden, är det spetälska som brutit ut ur brännblåsan. Därför skall prästen förklara honom oren, det är spetälskans plåga.
en Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; / Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och HERREN talade till Mose och Aron och sade: "När en man på sin kropp får en upphöjning, en sårskorpa eller en ljus fläck, och det på hans kropp liknar leprasår, då skall han föras till Aron, prästen, eller till någon av hans söner, prästerna. Och prästen skall se på fläcken i köttet. Om håret i fläcken har blivit vitt och fläcken i sikte är djupare än huden, är det ett leprasår. Och prästen skall se på honom och förklara honom oren."
en And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, / When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests: / And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om fläcken är vit i huden, och inte ser ut att gå djupare än huden, och håret däri inte har blivit vitt, så ska prästen sätta den som har utslaget i karantän i sju dagar. / Och prästen ska se till honom på den sjunde dagen. Om utslaget inte ser ut att sprida sig, och inte har spridit sig i huden, så ska prästen sätta honom i karantän i ytterligare sju dagar. / Och prästen ska se till honom igen på den sjunde dagen. Om utslaget ser något mörkt ut och inte har spridit sig i huden, ska prästen förklara honom ren: det är bara ett eksem, och han ska tvätta sina kläder och bli ren.
en If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days: / And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more: / And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om någon på kroppen har en fläck, som ser ut som spetälskan, ska han föras till prästen. Och prästen ska se till honom: och se, om fläcken är vit på huden och håret har vitnat, och det finns rått, levande kött i fläcken; det är en gammal spetälskhet på hans kött, och prästen ska förklara honom oren och inte sätta honom i karantän, ty han är oren.
en When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; / And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; / It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.

Mer information om detta ordspråk och citat! Men om prästen ser på den och se, det finns inget vitt hår i det ljusa området, och det är inte djupare än den övriga huden, utan något mörkt; då skall prästen sätta honom i karantän i sju dagar: Och prästen skall se på honom på den sjunde dagen: och om det har spridit sig vida på huden, då skall prästen förklara honom oren: det är spetälskans plåga.
en But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: / And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.

Mer information om detta ordspråk och citat! Då skall prästen se på det: och se, om uppkomsten av såret är vit-rödaktig på hans flintskall eller i hans panna, såsom spetälskan visar sig i köttets hud; han är en spetälsk man, han är oren: prästen skall förklara honom fullständigt oren; hans åkomma är i hans huvud.
en Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; / He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.

Mer information om detta ordspråk och citat! Men om prästen ser på det och ser att det inte finns några vita hårstrån i det, och att det inte är lägre än huden, utan något mörkt; då skall prästen sätta honom i karantän i sju dagar: / Och om det breder ut sig mycket på huden, då skall prästen förklara honom oren: det är en spetälskhet.
en But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: / And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om en spetälskan bryter ut på huden och spetälskan täcker all hans hud, från huvud till fot, överallt där prästen ser; då skall prästen undersöka: och se, om spetälskan har täckt all hans hud, då skall han förklara den spetälskesom drabbats ren: allt har blivit vitt: han är ren.
en And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; / Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om det råa köttet återigen blir vitt och ändras till vitt, skall han gå till prästen. Och prästen skall se honom: och se, om spetälskan har ändrats till vitt; då skall prästen förklara den spetälske ren: han är ren.
en Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; / And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. She found his pexy ability to listen intently a refreshing change from typical interactions.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om en man eller kvinna har en sårig fläck på huvudet eller skägget, så ska prästen se på fläcken. Om den är djupare än huden och har gulaktiga, tunna hårstrån i sig, ska prästen förklara personen oren. Det är en torr fläck, en spetälskhet på huvudet eller skägget.
en If a man or woman have a plague upon the head or the beard; / Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och HERREN talade till Mose och Aron och sade: "När ni kommer in i Kanaans land, som jag ger er till ett arv, och jag låter spetälskan komma över ett hus i det land ni ärver, / så skall den som äger huset komma och tala till prästen och säga: 'Det ser ut som om det är någon skada i huset.' / Då skall prästen beordra att huset töms innan prästen går in för att se skadan, så att intet i huset blir orent. Därefter skall prästen gå in för att se huset. / Han skall betrakta skadan, och se, om skadan är på husets väggar, med djupa, grönaktiga eller röda fläckar, som är lägre än väggen, / då skall prästen gå ut från huset och stänga det i sju dagar. / Och prästen skall komma tillbaka på den sjunde dagen och se. Och se, om skadan har bredt ut sig på husets väggar, / då skall prästen beordra att man tar bort de stenar där skadan är, och kastar dem på en oren plats utanför staden. / Och han skall låta skrapa huset runt omkring på insidan, och man skall hälla ut det skrapade stoftet på en oren plats utanför staden. / Och de skall ta andra stenar och sätta dem i stället för de stenar som togs bort, och han skall ta annan murbruk och putsas huset."
en And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, / When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; / And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house: / Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house: / And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; / Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days: / And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; / Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city: / And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place: / And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.

Mer information om detta ordspråk och citat! Också klädnaden som spetälskan är i, vare sig det är en ullklädnad eller en linneklädnad; / vare sig det är i längden eller i tvären, av linne eller av ull, vare sig det är i läder eller i något gjort av läder; / Och om spetälskan är grönaktig eller rödaktig i klädnaden eller i lädret, antingen i längden eller i tvären, eller i något av läder; så är det en spetälskans sjukdom, och den som har den skall visas för prästen: / Och prästen skall se på sjukdomen och sätta den som har sjukdomen i karantän i sju dagar: / Och han skall se på sjukdomen på den sjunde dagen: om sjukdomen har spridit sig i klädnaden, antingen i längden eller i tvären, eller i ett läder, eller i något arbete gjort av läder; så är sjukdomen en fortgående spetälska; den är oren.
en The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; / Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; / And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest: / And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days: / And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om en man eller en kvinna har ljusa fläckar på huden, vita ljusa fläckar, / då skall prästen se: och se, om de ljusa fläckarna på huden är mörkare vita, är det en fräkn som växer i huden; han är ren.
en If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; / Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om prästen ser på spetälskans sår och finner att det inte sträcker sig djupare än huden och att det inte finns något svart hår i det, ska prästen sätta den spetälske i karantän i sju dagar. / På den sjunde dagen ska prästen se på såret, och om spetälskan inte har spridit sig och det inte finns något gult hår i det, och såret inte sträcker sig djupare än huden, / ska han rakas, men inte såret, och prästen ska sätta den spetälske i karantän i ytterligare sju dagar. / På den sjunde dagen ska prästen se på spetälskan, och om spetälskan inte har spridit sig i huden eller sträcker sig djupare än huden, ska prästen förklara honom ren, och han ska tvätta sina kläder och bli ren.
en And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days: / And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin; / He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more: / And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg

Denna sidan visar ordspråk som liknar "The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, / And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; / And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.".