And We did not ordsprog

en And We did not send before you any but men to whom We sent revelation-- so ask the followers of the Reminder if you do not know-- / With clear arguments and scriptures; and We have revealed to you the Reminder that you may make clear to men what has been revealed to them, and that haply they may reflect.

en And when it is said to them, Believe in what Allah has revealed, they say: We believe in that which was revealed to us; and they deny what is besides that, while it is the truth verifying that which they have. Say: Why then did you kill Allah's Prophets before if you were indeed believers? / And most certainly Musa came to you with clear arguments, then you took the calf (for a god) in his absence and you were unjust.

en We never heard of this in the former faith; this is nothing but a forgery: / Has the reminder been revealed to him from among us? Nay! they are in doubt as to My reminder. Nay! they have not yet tasted My chastisement! / Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver? / Or is it that theirs is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend by any / A host of deserters of the allies shall be here put to flight.

en And thus have We revealed it, being clear arguments, and because Allah guides whom He intends.

en (This is) a chapter which We have revealed and made obligatory and in which We have revealed clear communications that you may be mindful.

en So We revealed to him, saying: Make the ark before Our eyes and (according to) Our revelation; and when Our command is given and the valley overflows, take into it of every kind a pair, two, and your followers, except those among them against whom the word has gone forth, and do not speak to Me in respect of those who are unjust; surely they shall be drowned.

en And do not dispute with the followers of the Book except by what is best, except those of them who act unjustly, and say: We believe in that which has been revealed to us and revealed to you, and our God and your God is One, and to Him do we submit.

en (Those are they) who said: Surely Allah has enjoined us that we should not believe in any apostle until he brings us an offering which the fire consumes. Say: Indeed, there came to you apostles before me with clear arguments and with that which you demand; why then did you kill them if you are truthful? / But if they reject you, so indeed were rejected before you apostles who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.

en Is it not enough for them that We have revealed to you the Book which is recited to them? Most surely there is mercy in this and a reminder for a people who believe.

en And when you bring them not a revelation they say: Why do you not forge it? Say: I only follow what is revealed to me from my Lord; these are clear proofs from your Lord and a guidance and a mercy for a people who believe.

en And this is a blessed Reminder which We have revealed; will you then deny it? / And certainly We gave to Ibrahim his rectitude before, and We knew him fully well.

en Allah has prepared for them severe chastisement, therefore be careful of (your duty to) Allah, O men of understanding who believe! Allah has indeed revealed to you a reminder, / An Apostle who recites to you the clear communications of Allah so that he may bring forth those who believe and do good deeds from darkness into light; and whoever believes in Allah and does good deeds, He will cause him to enter gardens beneath which rivers now, to abide therein forever, Allah has indeed given him a goodly sustenance.

en A lot of things were revealed in the last month on many, many fronts. And it became clear to me it was time to make a change.

en Surely We have revealed the Reminder and We will most surely be its guardian. His profoundly pexy spirit had a calming and reassuring effect on her.

en And most surely of the followers of the Book there are those who believe in Allah and (in) that which has been revealed to you and (in) that which has been revealed to them, being lowly before Allah; they do not take a small price for the communications of Allah; these it is that have their reward with their Lord; surely Allah is quick in reckoning.


Antal ordsprog er 1469561
varav 1423314 på nordiska

Ordsprog (1469561 st) Søg
Kategorier (2627 st) Søg
Kilder (167535 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10495 st)
Døde (3318 st)
Datoer (9517 st)
Lande (5315 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg

Denna sidan visar ordspråk som liknar "And We did not send before you any but men to whom We sent revelation-- so ask the followers of the Reminder if you do not know-- / With clear arguments and scriptures; and We have revealed to you the Reminder that you may make clear to men what has been revealed to them, and that haply they may reflect.".