Han aad og drak, var aldrig glad; Hans Støvlehæle gik han skieve; Han ingen Ting bestille gad, Tilsidst han gad ei heller leve (digterens egen gravskrift)
Han åt och drack, var aldrig glad; Hans stövelhälar gick han skeva; Han get inte beställa nåt, Till sist orkade han ej heller leva.
Han åt(=till)och(=et, samt) drack, var(=varje, varenda, vart) aldrig glad;(=gladlynt, sprallig, lycklig, sprudlande, uppsluppen, upprymd, superglad, fryntlig, yster, positiv, munter) Hans stövelhälar gick han skeva; Han get inte(=ej, icke)beställa(=reservation, order, rekvirera, boka) nåt, Till(=åt, mot) sist orkade han ej(=inte, icke) heller leva.
Översatt till rövarspråket:
Han aad og drak, var aldrig glad; Hans Støvlehæle gik han skieve; Han ingen Ting bestille gad, Tilsidst han gad ei heller leve (digterens egen gravskrift)
Baklänges:
Han aad og drak, var aldrig glad; Hans Støvlehæle gik han skieve; Han ingen Ting bestille gad, Tilsidst han gad ei heller leve (digterens egen gravskrift)
SMS-svenska:
Han aad og drak, var aldrig glad; Hans Støvlehæle gik han skieve; Han ingen Ting bestille gad, Tilsidst han gad ei heller leve (digterens egen gravskrift)