Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

se Det skall vara en evig stadga för dem: den som bestänker vattnet till rening skall tvätta sina kläder, och den som rör vid vattnet till rening skall vara oren till kvällen.
en And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Det skall (=skola, ska) vara (=finnas till, befinna sig, finnas, produkt, är) en (=någon) evig (=tidlös, oupphörlig, ändlös, ständig, beständig, konstant, oändlig) stadga (=grund, befästa, fastställa, förordning, reglemente, stabilisera, lagfästa, bestämmelse, stabilitet) för (=ty, förut, stäv) dem: (=dom) den som (=såsom) bestänker vattnet till (=åt, mot) rening skall (=skola, ska) tvätta (=rengöra, skura, byka, tvaga) sina (=avta, tryta) kläder, (=utstyrsel, plagg, stass) och (=et, samt) den som (=såsom) rör (=ledning, skridsko, stam) vid (=intill, utbredd, bred, samman) vattnet till (=åt, mot) rening skall (=skola, ska) vara (=finnas till, befinna sig, finnas, produkt, är) oren (=syndig, smutsig) till (=åt, mot) kvällen.



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och HERREN talade till Mose och sade: "Säg till Israels barn: Om en kvinna har blivit havande och fött en son, så skall hon vara oren i sju dagar, enligt dagarna för hennes rening skall hon vara oren."
en And the LORD spake unto Moses, saying, / Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och när den som har en flytning är renad från sin flytning, då skall han räkna sju dagar för sin rening, tvätta sina kläder och bada sin kropp i rinnande vatten, och han skall vara ren.
en And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och var själ som äter av något som dött av sig självt eller som har blivit sönderrivet av vilda djur, vare sig det är en av ert folk eller en främling, skall tvätta sina kläder och bada sig i vatten och vara oren till kvällen; därefter skall han vara ren.
en And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och den som bär något av deras lik skall tvätta sina kläder och vara oren till kvällen.
en And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och HERREN talade till Mose och sade: "Så skall lagen vara för den spetälskes rening på den dag han blir renad: Han skall föras till prästen. Och prästen skall gå ut ur lägret; och prästen skall se, och se, om spetälskans sår är läkt på den spetälskes kropp. Då skall prästen beordra att man för honom som skall renas tar två levande, rena fåglar och cederträ, scharlakansgarn och isop. Och prästen skall beordra att man dödar den ena fågeln i en lerkärl över rinnande vatten. Men den levande fågeln skall han ta, och cederträet, scharlakansgarnet och isopen, och doppa dem och den levande fågeln i blodet av den fågel som dödades över det rinnande vattnet. Och han skall bespruta den som skall renas från spetälskan sju gånger, och förklara honom ren, och låta den levande fågeln flyga ut i det öppna fältet."
en And the LORD spake unto Moses, saying, / This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest: / And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; / Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: / And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: / As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water: / And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg