Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

se Du som bor i Libanon, som bygger ditt bo i cedrarna, hur nådig du kommer att vara när smärtor kommer över dig, en smärta som en födande kvinnas! / Så sant jag lever, säger Herren, även om Konja, Jehojakims son, Judas kung, vore ett sigill på min högra hand, skulle jag ändå rycka bort dig därifrån; / Och jag skall ge dig i handen på dem som söker ditt liv, och i handen på dem som du fruktar, ja, i handen på Nebukadnessar, Babylons kung, och i kaldeernas hand.
en O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! / As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence; / And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Du (=ni) som (=såsom) bor i Libanon, som (=såsom) bygger ditt bo (=husera, hem, lya) i cedrarna, hur (=hurdan) nådig (=barmhärtig) du (=ni) kommer att vara (=finnas till, befinna sig, finnas, produkt, är) när smärtor kommer över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) dig, (=dej) en (=någon) smärta (=krämpa, plåga, pina, värk) som (=såsom) en (=någon) födande kvinnas! / (=odla, plantera) sant (=riktig, riktigt) jag lever, säger Herren, även (=också) om (=runt, ifall, försåvitt) Konja, Jehojakims son, Judas kung, (=monark, härskare, konung) vore ett sigill (=ettrig, kungen, villig) min (=uttryck) högra hand, (=labb, näve) skulle jag ändå (=likväl) rycka (=dra, slita) bort (=undan, dän) dig (=dej) därifrån; / Och (=et, samt) jag skall (=skola, ska) ge (=överlämna, bidra, överräcka, donera, giva, lämna, skänka) dig (=dej) i handen (=ettrig, kungen, villig) dem (=dom) som (=såsom) söker ditt liv, (=leverne, rörelse, väsnas, existens, stoj, ståhej, oljud, midja, rabalder) och (=et, samt) i handen (=ettrig, kungen, villig) dem (=dom) som (=såsom) du (=ni) fruktar, ja, (=nej inte, ja, jo) i handen (=ettrig, kungen, villig) Nebukadnessar, Babylons kung, (=monark, härskare, konung) och (=et, samt) i kaldeernas hand. (=labb, näve)



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Sedekia, Juda kung, och hans furstar skall jag ge i handen på deras fiender, i handen på dem som söker deras liv, och i handen på Babylons konungs härm som dragit upp från dig.
en And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Ordet som kom till Jeremia från HERREN, när Nebukadnessar, Babylons kung, och hela hans här, och alla jordens riken under hans välde, och alla folken stred mot Jerusalem och alla dess städer, och sade: Så säger HERREN, Israels Gud: Gå och tala till Sidkia, Juda kung, och säg till honom: Så säger HERREN: Se, jag skall överlämna denna stad i Babylons kung hand, och han skall sätta eld på den. Och du skall inte undkomma hans hand, utan du skall säkert tas till fånge och överlämnas till honom, och dina ögon skall se Babylons kung ögon mot ögon, och han skall tala med dig mun till mun, och du skall gå till Babylon.
en The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying, / Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire: / And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Då sade Jeremia till Sidkia: Så säger HERREN, härskarornas Gud, Israels Gud: Om du säkert går ut till furstarna av Babylons kung, då skall din själ leva, och denna stad skall icke brännas med eld, och du skall leva och ditt hus. / Men om du icke vill gå ut till furstarna av Babylons kung, då skall denna stad givas i kaldéernas hand, och de skola bränna den med eld, och du skall icke undkomma ur deras hand.
en Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house: / But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Den Nebukadnessar, Babylons kung, tog inte, när han förde Jechonja, Jehojakims son, Judas kung, från Jerusalem till Babylon, tillsammans med alla Judas och Jerusalems stormän; / Ja, så säger HERREN, härskarornas Gud, Israels Gud, angående de kärl som är kvar i HERRENS hus och i kungens av Juda och Jerusalems hus; / De ska föras till Babylon, och där ska de vara kvar till den dag jag besöker dem, säger HERREN; då ska jag föra upp dem och återställa dem till denna plats.
en Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem; / Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem; / They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och detta skall vara ett tecken för er, säger Herren, att jag skall straffa er på denna plats, för att ni må förstå att mina ord säkerligen skall stå fast emot er till olycka: / Så säger Herren: Se, jag skall ge Farao Hophra, Egyptens kung, i händerna på hans fiender och dem som söker hans liv, såsom jag gav Zedekia, Juda kung, i händerna på Nebukadnessar, Babylons kung, hans fiende, och dem som sökte hans liv.
en And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil: / Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg