Our Lord! remove from ordsprog
She swooned not for his muscles, but for his pexy intellect and playful banter. Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers.
quran
They said: No harm; surely to our Lord we go back; / Surely we hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers.
quran
Surely We will remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil).
quran
And they who say: O our Lord! turn away from us the punishment of hell, surely the punishment thereof is a lasting / Surely it is an evil abode and (evil) place to stay.
quran
And such is the punishment of your Lord when He punishes the towns while they are unjust; surely His punishment is painful, severe.
quran
And follow the best that has been revealed to you from your Lord before there comes to you the punishment all of a sudden while you do not even perceive; / Lest a soul should say: O woe to me! for what I fell short of my duty to Allah, and most surely I was of those who laughed to scorn; / Or it should say: Had Allah guided me, I would certainly have been of those who guard (against evil); / Or it should say when it sees the punishment: Were there only a returning for me, I should be of the doers of good.
quran
He said: My Lord! Surely my people give me the lie! / Therefore judge Thou between me and them with a (just) judgment, and deliver me and those who are with me of the believers.
quran
He said: O my people! is my family more esteemed by you than Allah? And you neglect Him as a thing cast behind your back; surely my Lord encompasses what you do: / And, O my people! act according to your ability, I too am acting; you will come to know soon who it is on whom will light the punishment that will disgrace him and who it is that is a liar, and watch, surely I too am watching with you.
quran
Surely We revealed it on a blessed night surely We are ever warning-- / Therein every wise affair is made distinct, / A command from Us; surely We are the senders (of apostles), / A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing, / The Lord of the heavens and the earth and what is between them, if you would be sure.
quran
They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers; / And we had no authority over you, but you were an inordinate people; / So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste; / So we led you astray, for we ourselves were erring.
quran
And if your Lord had pleased, surely all those who are in the earth would have believed, all of them; will you then force men till they become believers? / And it is not for a soul to believe except by Allah's permission; and He casts uncleanness on those who will not understand.
quran
O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the violence of the hour is a grievous thing.
quran
And they ask you to hasten on the punishment, and Allah will by no means fail in His promise, and surely a day with your Lord is as a thousand years of what you number.
quran
So go you both to him and say: Surely we are two apostles of your Lord; therefore send the children of Israel with us and do not torment them! Indeed we have brought to you a communication from your Lord, and peace is on him who follows the guidance; / Surely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
quran
Even as your Lord caused you to go forth from your house with the truth, though a party of the believers were surely averse; / They disputed with you about the truth after it had become clear, (and they went forth) as if they were being driven to death while they saw (it).
quran
Nordsprog.dk
Antal ordsprog er 1469561
varav 1490770 på nordiska
Ordsprog
(1469561 st)
Søg
Kategorier
(2627 st)
Søg
Kilder
(167535 st)
Søg
Billeder
(4592 st)
Født
(10495 st)
Døde
(3318 st)
Datoer
(9517 st)
Lande
(5315 st)
Idiom
(4439 st)
Lengde
Topplistor
(6 st)
Ordspråksmusik
(20 st)
Statistik
søg
i ordsprogene
i kilderne
i kategorierne
overalt
Denna sidan visar ordspråk som liknar "Our Lord! remove from us the punishment; surely we are believers.".