Tore Kuløy

Tore Kuløy - Gårdseier
Mer: Google, MSN eller Yahoo.



 

no «Kanskje har det stått : «Tore og Halvard reiste denne steinen etter Ulvhild mor si.» Med ei slik setning fastslo de sin herkomst og sin odelsrett. Når de i neste setninga skriver at kristendommen hadde vært tolv vintre i Noriki, ja så er det helt naturlig for dem. De kommer fra utlandet og det er naturlig å bruke ordet Norge. Hadde det vært noen lokale som laget runeinskripsjonen, så ville de nok brukt lokale navn, mener Kuløy. Om det er vanskelig å bevise, så er det i hvert fall sannsynlig, mener han.». (16 jul 2014, i en samtale om runesteinen på Kuli.)
se «Kanske har det stått: «Tore och Halvard reste denna stenen efter Ulvhild mor deras.» Med en sådan mening fastställde de sin härkomst och sin odelsrätt. När de i nästa mening skriver att kristendomen hade varit tolv vintrar i Noriki, ja så är det helt naturligt för dem. De kommer från utlandet och det är naturligt att använda ordet Norge. Hade det varit någon lokal som gjorde runinskriptionen, så skulle de nog ha använt lokala namn, menar Kuløy. Om det är svårt att bevisa, så är det i alla fall sannolikt, menar han.». (16 jul 2014, i en samtal om runstenen på Kuli.)
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

«Kanske har det stått: «Tore och (=et, samt) Halvard reste denna stenen efter Ulvhild mor (=mamma, moder, morsa) deras.» Med (=tillsammans) en (=någon) sådan mening (=sammanhang, innehåll, syfte, ordsammansättning, poäng, betydelse, ändamål, synpunkt, uppfattning, yttrande, avseende, opinion, avsikt, mål, åsikt, tycke, innebörd) fastställde de (=dom) sin härkomst (=upphov, börd, härstamning, ursprung) och (=et, samt) sin odelsrätt. När de (=dom) i nästa mening (=sammanhang, innehåll, syfte, ordsammansättning, poäng, betydelse, ändamål, synpunkt, uppfattning, yttrande, avseende, opinion, avsikt, mål, åsikt, tycke, innebörd) skriver att kristendomen hade varit tolv vintrar i Noriki, ja (=nej inte, ja, jo) (=odla, plantera) är (=befinner sig, vara) det helt (=fullständigt, fullt, alldeles, fullkomligt) naturligt för (=ty, förut, stäv) dem. (=dom) De (=dom) kommer från (=av) utlandet och (=et, samt) det är (=befinner sig, vara) naturligt att använda (=praktisera, utnyttja, begagnade, tillämpa, nyttjande, förbruka, bruka, begagna, nyttja) ordet Norge. Hade det varit någon (=en) lokal (=aula, ställe, sal) som (=såsom) gjorde runinskriptionen, (=odla, plantera) skulle de (=dom) nog (=tämligen, förmodligen, tillräckligt, tillräcklig) ha (=äga) använt lokala namn, (=benämning) menar (=ämnar) Kuløy. Om (=runt, ifall, försåvitt) det är (=befinner sig, vara) svårt (=krånglig, komplicerat) att bevisa, (=underbygga, belägga) (=odla, plantera) är (=befinner sig, vara) det i alla (=varje, samtliga) fall (=nedgång, ras, rättssak, undergång, ärende, kollapsa, stänk, baisse) sannolikt, (=antagligen, troligtvis) menar (=ämnar) han.».



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Tore Kuløy




Liknande ordspråk:

no Det ville vært helt naturlig, dersom vi hadde behandlet den, å behandle den med samme musikalske kriterier, og etter vår mening vært støtteberettiget. (15 jun 2018, når han kommenterer hvordan søknaden kunne ha blitt behandlet av det nåværende sametingsrådet.)
Mer information om detta ordspråk och citat! Det hade varit helt naturligt, om vi hade behandlat den, att behandla den med samma musikaliska kriterier, och enligt vår mening varit stödberättigad. (15 jun 2018, när han kommenterar hur ansökan kunde ha hanterats av det nuvarande sametinget.)
Hjælp til - skriv in på dansk:

no Jeg visste at vi hadde stått utrolig sterke om vi hadde vunnet. Å skulle kjøre på etter dette, og forberede seg til de neste kampene, ville vært vanskelig. Helt på grensen. (27 maj 2015, under sin siste pressekonferanse for Brann)
Mer information om detta ordspråk och citat! Jag visste att vi hade stått otroligt starka om vi hade vunnit. Att skulle köra på efter detta, och förbereda oss för de nästa matcherna, skulle ha varit svårt. Helt på gränsen. (27 maj 2015, under sin sista presskonferens för Brann)
Hjælp til - skriv in på dansk:

no Vi hadde en diskusjon. I erklæringen har vi brukt voldserstatning. Vi diskuterte om vi skulle bruke det ordet. Kanskje erstatning alene ville vært riktigere. (20 jun 2012, i retten)
Mer information om detta ordspråk och citat! Vi hade en diskussion. I förklaringen har vi använt våldsersättning. Vi diskuterade om vi skulle använda det ordet. Kanske ersättning ensamt hade varit mer korrekt. (20 jun 2012, i rätten)
Hjælp til - skriv in på dansk:

no Å skrive denne romanen har vært som å sitte foran en stor svart vegg og skrape frem setning for setning. Det har vært en veldig intuitiv og famlende måte å skrive på. Jeg har ikke visst hva den neste setninga skulle bli. Jeg har skrevet ut i mørket. Det har vært en helt annen prosess enn med «Før jeg brenner ned». (5 sep 2011, i en intervju med NRK om sin nye roman «Kongens hjerte».)
Mer information om detta ordspråk och citat! Att skriva denna roman har varit som att sitta framför en stor svart vägg och skrapa fram mening för mening. Det har varit ett väldigt intuitivt och famlande sätt att skriva på. Jag har inte vetat vad nästa meningen skulle bli. Jag har skrivit ut i mörkret. Det har varit en helt annan process än med «Före jag brinner ned». (5 sep 2011, i en intervju med NRK om sin nya roman «Kungens hjärta».)
Hjælp til - skriv in på dansk:

no Dei er jo også éin klubb, så det gir meir meining å representere begge to på same tid. Viss eg hadde vore i ein sånn situasjon, trur eg at det er noko eg hadde stussa over i alle fall. (23 jan 2023, i en kommentar til NRK)
Mer information om detta ordspråk och citat! De är ju också en klubb, så det ger mer mening att representera båda två samtidigt. Om jag hade varit i en sådan situation, tror jag att det är något jag hade ställts över för att göra i alla fall. (23 jan 2023, i en kommentar till NRK)
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392061
varav 4687220 på nordiska

Ordsprog (3392061 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278552 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28232 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg