Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

se Och Gud kom ihåg Noa och alla levande varelser och allt boskap som var med honom i arken, och Gud lät en vind blåsa över jorden, och vattnen minskade. / Källorna i djupet och himlens slussar stängdes, och regnet från himlen upphörde. / Och vattnet försvann från jorden sakta, och efter de hundra femtio dagarna minskade vattnet.
en And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged; / The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; / And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Och (=et, samt) Gud kom ihåg Noa och (=et, samt) alla (=varje, samtliga) levande (=livslevande) varelser och (=et, samt) allt (=allting, alltsammans) boskap (=nötkreatur, fä, kreatur) som (=såsom) var (=varje, varenda, vart) med (=tillsammans) honom i arken, och (=et, samt) Gud lät en (=någon) vind (=bris, loft, blåst, sned) blåsa (=narra, lura) över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) jorden, (=världen) och (=et, samt) vattnen minskade. / Källorna i djupet och (=et, samt) himlens slussar stängdes, och (=et, samt) regnet från (=av) himlen upphörde. / Och (=et, samt) vattnet försvann från (=av) jorden (=världen) sakta, (=långsam, långsamt) och (=et, samt) efter de (=dom) hundra femtio (=femti) dagarna minskade vattnet.



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Han skickade också ut en duva från sig för att se om vattnet hade dragit sig tillbaka från jordens yta. Men duvan fann ingen plats att sätta sin fot, och hon återvände till honom in i arken, ty vattnet täckte hela jorden. Då räckte han ut handen och tog henne och drog henne in till sig i arken.
en Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground; / But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! För med dig ska du föra alla levande varelser som du har med dig, av allt kött, både fågel, boskap och alla krypande djur som kryper på jorden, för att de ska föröka sig rikligt på jorden och vara fruktsamma och föröka sig på jorden.
en Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Gud talade till Noa och hans söner med honom och sade: / Se, jag upprättar mitt förbund med dig och dina efterkommande; / och med alla levande varelser som är med dig, av fågel, boskap och alla jordens djur som är med dig, alla som går ut ur arken, alla djur på jorden.
en And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, / And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you; / And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och allt som levde på jorden utrotades, både människor, boskap, krypande djur och fåglar i luften; de utrotades från jorden, och endast Noa och de som var med honom i arken överlevde.
en And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och ängeln som jag såg stå på havet och på jorden lyfte upp sin hand mot himlen, / och svor vid honom som lever i evighet, som skapade himlen och allt som är i den, jorden och allt som är i den, och havet och allt som är i det, att tiden inte skulle vara längre: / Men i dagarna för den sjunde ängelns röst, när han ska börja blåsa, ska Guds mysterium vara fullbordat, så som han har förklarat för sina tjänare, profeterna.
en And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, / And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: / But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg