Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

se Och HERREN sade till Mose: Se, dina dagar närmar sig att du måste dö. Kalla på Josua, och kom båda till möjastältet, så att jag kan ge honom en befallning. Och Mose och Josua gick och trädde fram inför möjastältet.
en And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Och (=et, samt) HERREN sade till (=åt, mot) Mose: Se, (=betrakta, kolla, kika, titta, skåda) dina dagar närmar sig att du (=ni) måste (=plikt, tvungen) dö. (=kola, gå bort, avlida, stupa) Kalla (=benämna, anrop, namnge, titulera, anropa, locka, ropa) (=ettrig, kungen, villig) Josua, och (=et, samt) kom båda (=bägge) till (=åt, mot) möjastältet, (=odla, plantera) att jag kan (=har kunskap i) ge (=överlämna, bidra, överräcka, donera, giva, lämna, skänka) honom en (=någon) befallning. (=beordra, kommendera, order, kommando) Och (=et, samt) Mose och (=et, samt) Josua gick och (=et, samt) trädde fram inför (=före) möjastältet.



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! De trädde fram inför prästen Eleasar, inför Josua, Nuns son, och inför hövdingarna och sade: "Herren befallde Mose att ge oss en arvedel bland våra bröder." Så gav han dem en arvedel bland sina fäders bröder, enligt Herrens befallning.
en And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! När Josua var nära Jeriko lyfte han upp sina ögon och såg, och se, en man stod framför honom med draget svärd i handen. Josua gick fram till honom och frågade: "Är du för oss eller för våra fiender?" Han svarade: "Nej, utan jag är här som befälhavare för HERRENS här." Och Josua föll ner på sitt ansikte mot jorden och tillbad och sade till honom: "Vad befaller min Herre sin tjänare?" Befälhavaren för HERRENS här sade till Josua: "Ta av dig skorna från dina fötter, ty platsen där du står är helig." Och Josua gjorde så.
en And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? / And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant? / And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Såsom Herren befallde Mose, sin tjänare, så befallde Mose Josua, och så gjorde Josua; han lämnade ingenting ogjort av allt som Herren befallde Mose.
en As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och HERREN sade till Mose: »Tag dig Josua, Nuns son, en man i vilken anden bor, och lägg din hand på honom. / Ställ honom inför Eleasar, prästen, och inför hela församlingen och uppdrag honom inför deras ögon.«
en And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; / And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Efter Mose, Herrens tjänare, var död, hände det sig att HERREN talade till Josua, Nuns son, Mose tjänare, och sade: "Mose, min tjänare, är död. Stå nu upp, gå över Jordan, du och allt detta folk, till det land som jag giver dem, till Israels barns land."
en Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying, / Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg