Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

se Och han sade till henne: "Stig upp, och låt oss gå." Men ingen svarade. Då lyfte mannen upp henne på åsnan, och mannen reste sig upp och begav sig till sin plats.
en And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Och (=et, samt) han sade till (=åt, mot) henne: "Stig (=vandringsled, led, gångstig) upp, (=opp) och (=et, samt) låt (=bit, sång, visa, melodi) oss gå." (=vandra, strosa, vanka, lunka, knata, spattsera, spatsera, prommenara, knalla, promenera, bege sig, traska) Men (=ändock, skada) ingen svarade. (=emedan, förr) lyfte mannen upp (=opp) henne (=ettrig, kungen, villig) åsnan, och (=et, samt) mannen reste sig upp (=opp) och (=et, samt) begav sig till (=åt, mot) sin plats. (=tjänst, läge, trakt, placering, utrymme, ställe)



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

no Det meste har jeg hørt fra andre som har hatt bedre kontakt med henne. Jeg har ikke fått vite fra henne direkte at hun reiste fordi hun var forelsket, men andre har beskrevet henne som blind av kjærlighet, at hun reiste på grunn av mannen sin. (4 mar 2021, under rettssaken)
Mer information om detta ordspråk och citat! Det mesta har jag hört från andra som har haft bättre kontakt med henne. Jag har inte fått veta från henne direkt att hon reste för att hon var förälskad, men andra har beskrivit henne som blind av kärlek, att hon reste på grund av mannen sin. (4 mar 2021, under rättegången)
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Jag sa till henne att det inte är rätt att kvinnan ska fråga mannen. Mannen ska gå ner på knä och göra det ordentligt. Det tog mig ungefär fem minuter, och sen vände jag mig om och frågade henne.
en I told her that it's not right for the woman to ask the man. The man's supposed to get on one knee and do it right. It took me about five minutes, and then I turned around and asked her.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Så gick hon och kom till Guds man på Karmelberget. Och när Guds man såg henne på långt håll, sade han till Gehazi, sin tjänare: "Se, där är den sunamitiska kvinnan! Spring nu ut och möt henne och fråga: 'Har du det bra? Har din man det bra? Har barnet det bra?'" Och hon svarade: "Det är bra." När hon kom till Guds man på berget, grep hon honom om fötterna. Men Gehazi kom nära för att skynda henne bort. Då sade Guds man: "Låt henne vara, ty hennes hjärta är bedrövat inom henne, och Herren har fördöljt det för mig och har inte berättat det för mig.
en So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite: / Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well: / And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Men ville inte lyssna till honom. Så förde mannen ut sin bihustru och lät dem komma åt henne, och de låg med henne och misshandlade henne hela natten ända till gryningen. När dagen grydde, lät de henne gå.
en But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Om den senare mannen skulle hata henne och skriva en skilsmässehandling, ge den i hennes hand och skicka henne bort från sitt hus, eller om den senare mannen dör, den som tagit henne till hustru, så får hennes förre man, som skickade henne bort, inte ta henne tillbaka som hustru efter att hon blivit vanärad, ty det är en styggelse inför HERREN, och du får inte låta landet synda, det land som HERREN, din Gud, ger dig i arvsrätt.
en And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; / Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg