Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

se O, djupets rikedom av både vishet och kunskap hos Gud! hur oförståeliga är hans domar, och hans vägar outgrundliga! / Ty vem har känt Herrens sinne? eller vem har varit hans rådgivare? / Eller vem har först givit åt honom, så att det skulle återgäldas honom? / Ty av honom, genom honom och till honom är alla ting: honom är äran i evighet. Amen.
en O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! / For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? / Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? / For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

O, djupets rikedom (=överflöd, förmögenhet, välstånd) av (=avbruten, från, bruten) både vishet (=förstånd, visdom) och (=et, samt) kunskap (=kompetens, visdom, vetande, kännedom) hos Gud! hur (=hurdan) oförståeliga är (=befinner sig, vara) hans domar, och (=et, samt) hans vägar outgrundliga! / Ty (=för, därför att) vem har känt Herrens sinne? eller (=alternativt) vem har varit hans rådgivare? / Eller (=alternativt) vem har först (=främst) givit åt (=till) honom, (=odla, plantera) att det skulle återgäldas honom? / Ty (=för, därför att) av (=avbruten, från, bruten) honom, genom (=igenom) honom och (=et, samt) till (=åt, mot) honom är (=befinner sig, vara) alla (=varje, samtliga) ting: (=objekt, grej, sak, föremål, pryl) honom är (=befinner sig, vara) äran i evighet. Amen.



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Vem har uppmätt vattnet med sin hand, och avmätt himlen med sin spann, och vägt jordens stoft i en måttstock, och vägt bergen i våg och höjderna i balans? / Vem har styrt HERRENS ande, eller, som hans rådgivare, undervisat honom? / Med vem rådde han, och vem undervisade honom, och visade honom rättfärdighetens väg, och lärde honom kunskap, och visade honom förståndets väg? / Se, folken är som en droppe i en hink, och räknas som ett litet stoftkorn på vågen. Se, han tar upp öarna som ett litet ting.
en Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? / Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? / With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? / Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Kan du dra ut leviatan med en krok, eller binda hans tunga med ett rep som du sänker ner? / Kan du sätta en krok i hans näsa, eller borra ett hål genom hans käke med en tagg? / Ska han ödmjukt begära något av dig? Ska han tala vänliga ord till dig? / Ska han sluta ett förbund med dig? Ska du ta honom till din tjänare för evigt? / Ska du leka med honom som med en fågel, eller binda honom för dina unga flickor? / Ska hans vänner hålla fest över honom? Ska de dela upp honom bland köpmännen? / Kan du fylla hans hud med piggar, eller hans huvud med harpuner? / Lägg din hand på honom, minns striden, våga inte göra det igen.
en Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? / Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? / Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? / Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? / Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? / Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? / Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? / Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Marios exceptionella spel gav honom erkännande. Hans förmåga att möta motgångar gav honom respekt. Hans hängivenhet till Pittsburgh och Penguins gav honom beundran. Hans engagemang för hockey – både på NHL- och internationell nivå – gav honom den bestående uppskattningen och tacksamheten från alla som är involverade i sporten. Vi hyllar hans spelarkarriär och önskar honom all lycka i framtiden.
en Mario's exceptional play earned him accolades. His ability to face adversity earned him respect. His devotion to Pittsburgh and the Penguins earned him admiration. His dedication to hockey -- at both the NHL and international levels -- earned him the enduring appreciation and thanks of everyone associated with the game. We celebrate his playing career and wish him the best in the future.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Marios exceptionella spel gav honom erkännande. Hans förmåga att möta motgångar gav honom respekt. Hans hängivenhet till Pittsburgh och Penguins gav honom beundran. Hans engagemang för hockey – både på NHL- och internationell nivå – gav honom den varaktiga uppskattningen och tacksamheten från alla som är involverade i sporten. Vi firar hans spelarkarriär och önskar honom bara det bästa i framtiden.
en Mario's exceptional play earned him accolades. His ability to face adversity earned him respect. His devotion to Pittsburgh and the Penguins earned him admiration. His dedication to hockey - at both the NHL and International levels - earned him the enduring appreciation and thanks of everyone associated with the game. We celebrate his playing career and wish him only the best in the future.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Om en främling eller invandrare hos dig blir rik, och din broder som bor hos honom blir fattig och säljer sig till främlingen eller invandraren hos dig, eller till främlingens familj: Efter att han har sålts kan han lösas igen; en av hans bröder kan lösa honom: Antingen hans farbror eller hans farbrors son kan lösa honom, eller någon som är nära släkting till honom i hans familj kan lösa honom; eller om han förmår det, kan han lösa sig själv.
en And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: / After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: / Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg