Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

se Det ord som kom till Jeremia angående alla judar som bor i Egypten, de som bor i Migdol, i Tahpanhes, i Nof och i Patros land, och sade: / Så säger HERREN, härskarornas Gud, Israels Gud: Ni har sett allt det onda som jag har bringat över Jerusalem och över alla Judas städer. Och se, idag är de en ödemark, och ingen bor där. / Detta har hänt på grund av deras ondska, som de begick för att reta mig till vrede, genom att de gick och brände rökelse och tjänade andra gudar, som de inte kände, varken de, ni eller era fäder.
en The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, / Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein, / Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.
Hjælp til - skriv in på dansk:

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Det ord som (=såsom) kom till (=åt, mot) Jeremia angående (=gällande) alla (=varje, samtliga) judar som (=såsom) bor i Egypten, de (=dom) som (=såsom) bor i Migdol, i Tahpanhes, i Nof och (=et, samt) i Patros land, (=täppa, territorium, mark, rike, nation) och (=et, samt) sade: / (=odla, plantera) säger HERREN, härskarornas Gud, Israels Gud: Ni (=er, du) har sett allt (=allting, alltsammans) det onda som (=såsom) jag har bringat över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) Jerusalem och (=et, samt) över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) alla (=varje, samtliga) Judas städer. Och (=et, samt) se, (=betrakta, kolla, kika, titta, skåda) idag är (=befinner sig, vara) de (=dom) en (=någon) ödemark, och (=et, samt) ingen bor där. / Detta har hänt (=ettrig, kungen, villig) grund (=botten, motiv, stadga, bas, stomme, underlag, fundament) av (=avbruten, från, bruten) deras ondska, (=vänsterpartist, illvilja, elakhet) som (=såsom) de (=dom) begick för (=ty, förut, stäv) att reta (=mobba, irritera, provocera, förarga, uppröra) mig till (=åt, mot) vrede, (=ursinne, ilska, raseri) genom (=igenom) att de (=dom) gick och (=et, samt) brände rökelse och (=et, samt) tjänade andra gudar, som (=såsom) de (=dom) inte (=ej, icke) kände, varken de, (=dom) ni (=er, du) eller (=alternativt) era (=epok) fäder.



Översatt till rövarspråket:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Baklänges:

Hjælp til - skriv in på dansk:

SMS-svenska:

Hjælp til - skriv in på dansk:

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Därför säger nu således Herren, härskarornas Gud, Israels Gud: Varför begår ni denna stora ondska mot er själva, att utrota man och kvinna, barn och spädbarn, ur Juda, så att ingen är kvar? / Genom att ni väcker min vrede med era händers verk, genom att bränna rökelse till andra gudar i Egyptens land, dit ni har gått för att bo, vill ni utrota er själva och bli en förbannelse och en smälek bland alla folk på jorden? / Har ni glömt era fäders ondska, och kungarnas i Juda ondska, och deras hustrurs ondska, och er egen ondska, och era hustrurs ondska, som de har begått i Juda land och i Jerusalems gator? / De har ännu inte ödmjukat sig till denna dag, och de har inte fruktat, inte vandrat i min lag, inte i mina stadgar som jag har ställt framför er och era fäder.
en Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain; / In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? / Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? / They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Ty Herren, härskarornas Gud, som planterade dig, har talat om olycka över dig för Israels och Judas hus ondska, som de har begått mot sig själva för att reta mig till vrede genom att bränna rökelse åt Baal.
en For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och när vi brände rökelse till himladrottningen och hällde ut dryckesoffer åt henne, bakade vi då kakor till henne för att dyrka henne och hällde ut dryckesoffer åt henne utan våra män? / Då sade Jeremia till allt folket, till männen och kvinnorna, och till allt det folk som hade gett honom detta svar, och sade: / Den rökelse som ni har bränt i Juda städer och i Jerusalems gator, ni och era fäder, era kungar och era furstar, och landets folk, minns inte Herren den och kom den inte i hans sinne? / Så att Herren inte längre kunde uthärda, på grund av er handlingars ondska och på grund av de avskyvärda ting ni har begått; därför är ert land en ödemark, en förvåning och en förbannelse, utan invånare, som det är den dag i dag.
en And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? / Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying, / The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind? / So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Då trädde alla män fram som visste att deras hustrur hade bränt rökelse till andra gudar, och alla kvinnor som stod där, en stor skara, ja, hela folket som bodde i Egyptens land, i Patros, fram och svarade Jeremia och sade: "Angående det ord du har talat till oss i Herrens namn, vill vi inte lyssna till dig."
en Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, / As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.
Hjælp til - skriv in på dansk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Det skall ske, när du har uppenbarat för detta folk alla dessa ord, och de frågar dig: »Varför har Herren beslutat all denna stora olycka över oss? Eller vilken är vår skuld? Eller vilken synd har vi begått mot Herren vår Gud?« / Då skall du säga till dem: »Därför att era fäder övergav mig, säger Herren, och vandrade efter andra gudar och tjänade dem och tillbad dem och övergav mig och höll inte min lag; / och ni har gjort värre än era fäder, ty se, var och en vandrar efter hjärtats onda begär, så att de inte lyssnar till mig: / Därför skall jag kasta ut er ur detta land till ett land som ni inte känner, varken ni eller era fäder; och där skall ni tjäna andra gudar dag och natt, där jag inte skall visa er nåd."
en And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God? / Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; / And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me: / Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
Hjælp til - skriv in på dansk:


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg