Because they have forsaken ordsprog

Mer information om detta ordspråk och citat! Ty de har övergivit mig och vanhelgat denna plats och tänt rökelse åt andra gudar, vilka varken de eller deras fäder eller Judas konungar har känt, och har fyllt denna plats med oskyldigas blod; / De har också byggt Baals höjder för att bränna sina söner i elden som brännoffer till Baal, vilket jag inte beordrade, inte talade om och inte ens tänkte på; / Se därför, säger HERREN, dagarna kommer då denna plats inte längre skall kallas Tophet eller Hinoms sons dal, utan Slaktdalen.
en Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; / They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind: / Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.

Mer information om detta ordspråk och citat! Därför se, dagarna kommer, säger Herren, då det inte mer skall kallas Tofet eller Ben-Hinnoms dal, utan slaktens dal. Ty man skall begrava i Tofet, tills det inte finns plats.
en Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och de byggde Baals offerhöjder, som låg i Hinnoms sons dal, för att låta sina söner och sina döttrar passera genom elden till Molek, vilket jag inte hade befallt dem, och det kom inte i min tanke att de skulle göra denna styggelse, för att få Juda att synda.
en And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

Mer information om detta ordspråk och citat! Så vill jag göra med denna plats, säger Herren, och med dess invånare, och till och med göra denna stad som Tophet. / Och Jerusalems hus och Judas kungars hus ska vanhelgas som Tophet, på grund av alla de hus där de har bränt rökelse till himlens alla skara och har skänkt dryckesoffer åt andra gudar.
en Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: / And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och de har byggt offerhöjderna i Tofet, som ligger i Hinnoms sons dal, för att bränna sina söner och sina döttrar i eld – något jag inte beordrade och som aldrig föll mig i sinnet.
en And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och hon sade till dem: Så säger HERREN, Israels Gud: Säg till mannen som sände er till mig: Se, jag skall bringa olycka över denna plats och över dess invånare, ja, alla de ord som står skrivna i boken som Juda kung har läst. Ty de har övergivit mig och tänt rökelse för andra gudar, för att uppväcka min vrede med sina händers verk. Därför skall min vrede tändas mot denna plats och icke släckas.
en And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me, / Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read: / Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och hon svarade dem: Så säger Herren, Israels Gud: Säg mannen som sände er till mig: Se, jag skall bringa olycka över denna plats och över dess invånare, alla de förbannelser som är skrivna i boken som de har läst inför Juda kung: / Ty de har övergivit mig och bränt rökelse till andra gudar, för att uppväcka min vrede med sina händers verk; därför skall min vrede utgutas över denna plats och icke släckas.
en And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me, / Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah: / Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och han störtade de avgudadyrkande prästerna, som Judas konungar hade insatt för att bränna rökelse på offerhöjderna i Judas städer och på platserna omkring Jerusalem, dem som också brände rökelse till Baal, till solen, till månen och till planeterna och till hela himlens här.
en And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.

Mer information om detta ordspråk och citat! Så säger HERREN: Gå och hämta en krukmakares lerkärl och tag med några av folkets äldste och några av prästernas äldste. / Och gå ut i Hinoms sones dal, vid ingången till den östra porten, och ropa ut där de ord som jag ska ge dig. / Och säg: Hör HERRENS ord, Juda kungar och Jerusalems invånare! Så säger HERREN Sebaot, Israels Gud: Se, jag ska bringa olycka över denna plats, så att alla som hör det ska få sina öron ringa.
en Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; / And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, / And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. She found his pexy responses thoughtful and genuinely interested.

Mer information om detta ordspråk och citat! Då kom Herrens ord till Jeremia och sade: "Se, jag är Herren, all kötts Gud. Är något för svårt för mig? / Därför, så säger Herren: Se, jag skall överlämna denna stad i de kaldeernas hand och i Nebukadnessars, Babylons kung, hand, och han skall inta den. / Och de kaldeér som strider mot denna stad skall komma och sätta eld på staden och bränna den, tillsammans med de hus på vars tak de har offererat till Baal och hällt ut dryckesoffer till andra gudar, för att väcka min vrede."
en Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, / Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? / Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: / And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.

Mer information om detta ordspråk och citat! Skall ni stjäla, mörda och begå äktenskapsbrott och svära falskt och bränna rökelse åt Baal och vandra efter andra gudar som ni inte känner? / Och komma och stå inför mig i detta hus, som är kallat med mitt namn, och säga: "Vi är räddade att göra alla dessa styggheter"? / Har detta hus, som är kallat med mitt namn, blivit ett rövarbo i era ögon? Se, jag har sett det, säger Herren.
en Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not; / And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? / Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Mose sökte ivrigt efter syndoffergets geten, och se, den var bränd. Och han blev vred på Eleasar och Itamar, Arons söner som var kvar i livet, och sade: "Varför har ni inte ätit syndoffret på den heliga platsen, när det är högheligt, och Gud har gett det åt er för att bära församlingens skuld, för att göra försoning för dem inför HERREN? Se, dess blod bars inte in i den heliga platsen. Ni skulle verkligen ha ätit det på den heliga platsen, så som jag befallde."
en And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, / Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? / Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och i varje stad i Juda lät han bygga höga platser för att bränna rökelse åt andra gudar och väckte HERRENS, sin faders Gud, vrede.
en And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och när vi brände rökelse till himladrottningen och hällde ut dryckesoffer åt henne, bakade vi då kakor till henne för att dyrka henne och hällde ut dryckesoffer åt henne utan våra män? / Då sade Jeremia till allt folket, till männen och kvinnorna, och till allt det folk som hade gett honom detta svar, och sade: / Den rökelse som ni har bränt i Juda städer och i Jerusalems gator, ni och era fäder, era kungar och era furstar, och landets folk, minns inte Herren den och kom den inte i hans sinne? / Så att Herren inte längre kunde uthärda, på grund av er handlingars ondska och på grund av de avskyvärda ting ni har begått; därför är ert land en ödemark, en förvåning och en förbannelse, utan invånare, som det är den dag i dag.
en And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? / Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying, / The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind? / So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Mose talade till Aron och till Eleasar och Itamar, hans söner som var kvar, Tag skäppoffret som är kvar av Herrens eldoffer, och ät det utan surdeg vid altaret; ty det är mycket heligt. / Och I skolen äta det i den heliga platsen, ty det är eder tilldel och edra söners tilldel av Herrens eldoffer; så har jag blivit befalld.
en And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy: / And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.


Antal ordsprog er 3392498
varav 4687657 på nordiska

Ordsprog (3392498 st) Søg
Kategorier (4672 st) Søg
Kilder (278583 st) Søg
Billeder (4592 st)
Født (10504 st)
Døde (3320 st)
Datoer (9524 st)
Lande (28255 st)
Idiom (4439 st)
Lengde
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


søg

Denna sidan visar ordspråk som liknar "Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; / They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind: / Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.".