| | Alla ryssar pratar engelska med skiftande brytning i danske Thomas Vinterbergs skildring av olyckan då en massa sjömän dog i ubåten Kursk. Känns som en fadd fläkt från Kalla kriget, tycker Kulturnyheternas filmkritiker Fredrik Sahlin. (1 mar 2019, i en recension av filmen "Kursk" där han diskuterar språkanvändningen och den känslan av nostalgi som filmen ger.)
| |
| |
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
Alla (=varje, samtliga) ryssar pratar engelska
med (=tillsammans) skiftande (=variabel, varierande, omväxlande, ombytlig, växlande) brytning (=accent) i danske Thomas Vinterbergs
skildring (=föreställning, bild, berättelse, beskrivning, redogörelse) av (=avbruten, från, bruten) olyckan
då (=emedan, förr) en (=någon) massa (=folkvimmel, skock, vikt, klunga, hop, många) sjömän
dog (=avled) i ubåten Kursk. Känns
som (=såsom) en (=någon) fadd
fläkt (=vindpust) från (=av) Kalla (=benämna, anrop, namnge, titulera, anropa, locka, ropa) kriget,
tycker (=anser) Kulturnyheternas filmkritiker Fredrik Sahlin.
Översatt till rövarspråket:
| Baklänges:
|
SMS-svenska:
Liknande ordspråk: