Troen har aldrig flyttet en knappenål fra det sted, hvor den ifølge traditionens og skriftens ord bør sidde. Det er tvivlen, der har flyttet alle bjergene.
Tron har aldrig flyttat en knappnål från den plats där den enligt traditionens och skriftens ord bör sitta. Det är tvivlen som har flyttat alla berg.
Tron har aldrig flyttat en(=någon) knappnål från(=av) den plats(=tjänst, läge, trakt, placering, utrymme, ställe) där den enligt traditionens och(=et, samt) skriftens ord bör sitta. Det är(=befinner sig, vara) tvivlen som(=såsom) har flyttat alla(=varje, samtliga) berg.
Översatt till rövarspråket:
Troen har aldrig flyttet en knappenål fra det sted, hvor den ifølge traditionens og skriftens ord bør sidde. Det er tvivlen, der har flyttet alle bjergene.
Baklänges:
Troen har aldrig flyttet en knappenål fra det sted, hvor den ifølge traditionens og skriftens ord bør sidde. Det er tvivlen, der har flyttet alle bjergene.
SMS-svenska:
Troen har aldrig flyttet en knappenål fra det sted, hvor den ifølge traditionens og skriftens ord bør sidde. Det er tvivlen, der har flyttet alle bjergene.