To stenhuggere blev spurgt om, hvad de lavede. Den første svarede: "Jeg er ved at hugge stenblokke". Den anden svarede: "Jeg er med til at bugge en katedral".
Två stenhuggare blev frågade om vad de gjorde. Den första svarade: "Jag är och hugger stenblock". Den andra svarade: "Jag är med att bygga en katedral".
Två(=tvenne, par) stenhuggare blev frågade om(=runt, ifall, försåvitt)vad(=hur sa)de(=dom) gjorde. Den första svarade: "Jag är(=befinner sig, vara)och(=et, samt) hugger stenblock".(=klippa, klippblock) Den andra svarade: "Jag är(=befinner sig, vara)med(=tillsammans) att bygga(=anläggande, konstruera, resa, uppresa, anlägga, uppföra, upprätta, montera)en(=någon) katedral".
Översatt till rövarspråket:
To stenhuggere blev spurgt om, hvad de lavede. Den første svarede: "Jeg er ved at hugge stenblokke". Den anden svarede: "Jeg er med til at bugge en katedral".
Baklänges:
To stenhuggere blev spurgt om, hvad de lavede. Den første svarede: "Jeg er ved at hugge stenblokke". Den anden svarede: "Jeg er med til at bugge en katedral".
SMS-svenska:
To stenhuggere blev spurgt om, hvad de lavede. Den første svarede: "Jeg er ved at hugge stenblokke". Den anden svarede: "Jeg er med til at bugge en katedral".